Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

עין בעין

  • 1 עין בעין

    eye to eye

    Hebrew-English dictionary > עין בעין

  • 2 ראו עין בעין

    saw eye to eye

    Hebrew-English dictionary > ראו עין בעין

  • 3 עון

    עוּןto be round, curved; denom. עַיִן. Pi. עִיֵּין (denom. of עַיִן) 1) to look in, read. Tanḥ. Ki Thissa 34 אסור … לעַיֵּין בתורהוכ׳ the interpreter must not look into the Torah (Hebrew text) and translate; (Pesik. R. s. 5 ליתן עיניו). 2) to look carefully; to search, investigate (cmp. דּוּק a. דִּקְדֵּק). B. Bath. 115a (ref. ובן אין לו Num. 27:8) עַיֵּין עליו (Ar. אַיֵּין) investigate his case (whether he has really no male issue); Yeb.22b. Kidd.4a (ref. to Lev. 22:13 וזרע אין לה) עיין לה; Yeb.70a עיין עלה (Chald.). 3) to speculate, contemplate. Ber.55a המאריך בתפלתו ומְעַיֵּין בה he who stays long in prayer and speculates on it (expecting its fulfillment as a reward for his lengthy prayer); Yalk. Prov. 950; Ber.32b; a. e. 4) ( to measure with the eye) to balance exactly, opp. הכדיע (v. כָּרַע). B. Bath.89a אין מְעַיְּינִין … במקום שמעיינין where it is customary to give overweight, you dare not sell by exact weight, and vice versa; a. e.Part. pass. מְעיּיָּין a) (adv.) weighed exactly, even-balanced. Num. R. s. 16, end (ref. to עין בעין, Num. 14:14) הרי מאזנים מע׳ אתהוכ׳ behold the scales are evenly balanced, thou gayest …, and I say ; Deut. R. s. 5 הרי מדת הדין בכף מאזנים מע׳ judgment lies on evenly balanced scales. Tanḥ. Ki Thissa 34; Pesik. R. s. 5, beg. המאזניים מע׳ the claims on both sides are equal. Y.Snh.X, beg.27c היה מע׳ if it (his sins and his merits) be even; Y.Peah I, 16b bot.; Y.Kidd.I, end, 61d מחציין (corr. acc.); Yalk. Ps. 784 (היה) כף מאזניים מע׳; a. e.b) having eyes ( rings) or colors. Y.Kil.I, 27a v. לְעוּנִים. Polel עֹונֵן (b. h.) (to contemplate; to augur;) to produce apparitions, to conjure. Snh.65b, a. e. (interpret. מעונן, Deut. 18:10) המעביר … על העין, v. זְכוּרוּ. Ib. (oth. interpret.) האוהז את העינים, v. אָחַז. Ib. (oth. interpret.; cmp. Pi.) המחשב עתים ושעותוכ׳ who calculates what times and hours are auspicious ; (Comment. on המחשב עתים explain עונן as denomin. of עֹונָה I); Tosef.Sabb.VII (VIII), 14 נותני עתיםוכ׳.

    Jewish literature > עון

  • 4 עוּן

    עוּןto be round, curved; denom. עַיִן. Pi. עִיֵּין (denom. of עַיִן) 1) to look in, read. Tanḥ. Ki Thissa 34 אסור … לעַיֵּין בתורהוכ׳ the interpreter must not look into the Torah (Hebrew text) and translate; (Pesik. R. s. 5 ליתן עיניו). 2) to look carefully; to search, investigate (cmp. דּוּק a. דִּקְדֵּק). B. Bath. 115a (ref. ובן אין לו Num. 27:8) עַיֵּין עליו (Ar. אַיֵּין) investigate his case (whether he has really no male issue); Yeb.22b. Kidd.4a (ref. to Lev. 22:13 וזרע אין לה) עיין לה; Yeb.70a עיין עלה (Chald.). 3) to speculate, contemplate. Ber.55a המאריך בתפלתו ומְעַיֵּין בה he who stays long in prayer and speculates on it (expecting its fulfillment as a reward for his lengthy prayer); Yalk. Prov. 950; Ber.32b; a. e. 4) ( to measure with the eye) to balance exactly, opp. הכדיע (v. כָּרַע). B. Bath.89a אין מְעַיְּינִין … במקום שמעיינין where it is customary to give overweight, you dare not sell by exact weight, and vice versa; a. e.Part. pass. מְעיּיָּין a) (adv.) weighed exactly, even-balanced. Num. R. s. 16, end (ref. to עין בעין, Num. 14:14) הרי מאזנים מע׳ אתהוכ׳ behold the scales are evenly balanced, thou gayest …, and I say ; Deut. R. s. 5 הרי מדת הדין בכף מאזנים מע׳ judgment lies on evenly balanced scales. Tanḥ. Ki Thissa 34; Pesik. R. s. 5, beg. המאזניים מע׳ the claims on both sides are equal. Y.Snh.X, beg.27c היה מע׳ if it (his sins and his merits) be even; Y.Peah I, 16b bot.; Y.Kidd.I, end, 61d מחציין (corr. acc.); Yalk. Ps. 784 (היה) כף מאזניים מע׳; a. e.b) having eyes ( rings) or colors. Y.Kil.I, 27a v. לְעוּנִים. Polel עֹונֵן (b. h.) (to contemplate; to augur;) to produce apparitions, to conjure. Snh.65b, a. e. (interpret. מעונן, Deut. 18:10) המעביר … על העין, v. זְכוּרוּ. Ib. (oth. interpret.) האוהז את העינים, v. אָחַז. Ib. (oth. interpret.; cmp. Pi.) המחשב עתים ושעותוכ׳ who calculates what times and hours are auspicious ; (Comment. on המחשב עתים explain עונן as denomin. of עֹונָה I); Tosef.Sabb.VII (VIII), 14 נותני עתיםוכ׳.

    Jewish literature > עוּן

  • 5 שקל

    שָׁקַל(b. h.; Shaf. of קל) 1) ( to swing, to weigh, balance. Gen. R. s. 4 הכנס ורחוץ ושְׁקוֹלוכ׳ go in and bathe, and weigh thyself before and after ; כיון שיצא וש׳וכ׳ when he came out and weighed himself, he had lost nothing. B. Bath. V, 11 היה שוֹקֵל לוֹ עין בעין if he gave him exact weight, v. עַיִן. Ib. 89a לא יאמר לו שקול … אלא שוקל ליטראוכ׳ he cannot say to him, weigh me three single fourths of a litra, but he weighs (puts in the balance) one litra, and puts one-fourth of a litra with the meat; a. fr.Trnsf. to weigh, consider, account. Koh. R. to XII, 14 עבד שרבו שוקלוכ׳ a slave to whom his master accounts errors as wilful offenses; Ḥag.5a. Ib. (ref. to Mal. 3:5) אוי לני שש׳ … קלותוכ׳ woe unto us to whom the Scripture accounts light offenses alike with severe crimes; Yalk. Mal. 589. Mekh. Yithro, s. 8 חביב … שש׳ כבורןוכ׳ the honoring of father and mother is precious before God, for he put their honor and the fear of them on a level with his own honor ; (Kidd.30b השוה); a. e. 2) (denom. of שֶׁקֶל) to offer the head-tax (half a Shekel). Shek. I, 4 כל כהן ששוקלוכ׳ a priest that pays the head-tax. Ib. 6 השוקל על ידיוכ׳ if one pays the head-tax for a priest, a woman, or a minor, he is exempt (from paying agio). Ned.IV, 2 (33a) שוקל (לו) את שקלו may pay the head-tax for him; a. fr.In gen. to pay taxes. Tosef.Dem.VI, 3; 4; T. ib. VI, end, 26a, v. אוֹצָר.Part. pass. שָׁקוּל; f. שְׁקוּלָה; pl. שְׁקוּלִים, שְׁקוּלִין; שְׁקוּלוֹת even-balanced, of equal importance. Snh.3b, a. fr. אין בית דין ש׳ a court must never be even-balanced, i. e. not be of even numbers, opp. נוטה; v. בַּיִת. Num. R. s. 188> (ref. to Ps. 99:6) שמואל שש׳ כנגדוכ׳ Samuel who is balanced against Moses and Aaron together; Ber.31b (ref. to 1 Sam. 1:11, זרע אנשים) זרע שש׳ כנגד שני אנשיםוכ׳ a seed (son) that will hold the balance against two men Ib. 33a מזכירין … שש׳ כתחייתוכ׳ we insert ‘the power of rain (v. גְּבוּרָה) in the section about resurrection, because it is equal to resurrection. B. Kam.3a ש׳ הןוכ׳ they (the two kinds of damages) are even-balanced (you cannot decide between the two), let both be included; Zeb.4b; Naz.58b ש׳ הוא the balance is even; Arakh.4b. Sifra Vayikra, Ndab., ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462 (ref. to Lev. 3:4) הדבר ש׳ יטולוכ׳ it may be understood either way, be should take that part of the midriff which is by the liver, or a portion of the liver with the midriff ; a. fr. Hif. הִשְׁקִיל to weigh, ponder, estimate. Gen. R. s. 59 (ref. to Hos. 12:8) that is Eliezer, שהיה יושב ומַשְׁקִיל את בתווכ׳ for he sat and pondered on his daughter: is she or is she not worthy?; Yalk. Hos. 528 ומְשַׁקֵּל (Pi.).

    Jewish literature > שקל

  • 6 שָׁקַל

    שָׁקַל(b. h.; Shaf. of קל) 1) ( to swing, to weigh, balance. Gen. R. s. 4 הכנס ורחוץ ושְׁקוֹלוכ׳ go in and bathe, and weigh thyself before and after ; כיון שיצא וש׳וכ׳ when he came out and weighed himself, he had lost nothing. B. Bath. V, 11 היה שוֹקֵל לוֹ עין בעין if he gave him exact weight, v. עַיִן. Ib. 89a לא יאמר לו שקול … אלא שוקל ליטראוכ׳ he cannot say to him, weigh me three single fourths of a litra, but he weighs (puts in the balance) one litra, and puts one-fourth of a litra with the meat; a. fr.Trnsf. to weigh, consider, account. Koh. R. to XII, 14 עבד שרבו שוקלוכ׳ a slave to whom his master accounts errors as wilful offenses; Ḥag.5a. Ib. (ref. to Mal. 3:5) אוי לני שש׳ … קלותוכ׳ woe unto us to whom the Scripture accounts light offenses alike with severe crimes; Yalk. Mal. 589. Mekh. Yithro, s. 8 חביב … שש׳ כבורןוכ׳ the honoring of father and mother is precious before God, for he put their honor and the fear of them on a level with his own honor ; (Kidd.30b השוה); a. e. 2) (denom. of שֶׁקֶל) to offer the head-tax (half a Shekel). Shek. I, 4 כל כהן ששוקלוכ׳ a priest that pays the head-tax. Ib. 6 השוקל על ידיוכ׳ if one pays the head-tax for a priest, a woman, or a minor, he is exempt (from paying agio). Ned.IV, 2 (33a) שוקל (לו) את שקלו may pay the head-tax for him; a. fr.In gen. to pay taxes. Tosef.Dem.VI, 3; 4; T. ib. VI, end, 26a, v. אוֹצָר.Part. pass. שָׁקוּל; f. שְׁקוּלָה; pl. שְׁקוּלִים, שְׁקוּלִין; שְׁקוּלוֹת even-balanced, of equal importance. Snh.3b, a. fr. אין בית דין ש׳ a court must never be even-balanced, i. e. not be of even numbers, opp. נוטה; v. בַּיִת. Num. R. s. 188> (ref. to Ps. 99:6) שמואל שש׳ כנגדוכ׳ Samuel who is balanced against Moses and Aaron together; Ber.31b (ref. to 1 Sam. 1:11, זרע אנשים) זרע שש׳ כנגד שני אנשיםוכ׳ a seed (son) that will hold the balance against two men Ib. 33a מזכירין … שש׳ כתחייתוכ׳ we insert ‘the power of rain (v. גְּבוּרָה) in the section about resurrection, because it is equal to resurrection. B. Kam.3a ש׳ הןוכ׳ they (the two kinds of damages) are even-balanced (you cannot decide between the two), let both be included; Zeb.4b; Naz.58b ש׳ הוא the balance is even; Arakh.4b. Sifra Vayikra, Ndab., ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462 (ref. to Lev. 3:4) הדבר ש׳ יטולוכ׳ it may be understood either way, be should take that part of the midriff which is by the liver, or a portion of the liver with the midriff ; a. fr. Hif. הִשְׁקִיל to weigh, ponder, estimate. Gen. R. s. 59 (ref. to Hos. 12:8) that is Eliezer, שהיה יושב ומַשְׁקִיל את בתווכ׳ for he sat and pondered on his daughter: is she or is she not worthy?; Yalk. Hos. 528 ומְשַׁקֵּל (Pi.).

    Jewish literature > שָׁקַל

См. также в других словарях:

  • עין בעין — באופן זהה, בתיאום {{}} …   אוצר עברית

  • ראו עין בעין — הסכימו ביניהם, היו בדעה אחת {{}} …   אוצר עברית

  • מקרה-עין — מחלה או פגיעה בעין {{}} …   אוצר עברית

  • שתום-עין — עיוור בעין אחת {{}} …   אוצר עברית

  • תצפית עין — תצפית המתבצעת ע י התבוננות בעין בלתי מזוינת וללא מכשירי עזר {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»